All rights reserved.
Da Silva Bethencourt
Servicios lingüísticos, consultoría y capacitación, F.P.
Software and Web Localisation

Linguistic Pairs

  • German> Spanish
  • English > Spanish

Localisation into Spanish of:

  • Graphical User Interface
  • Online help
  • Printed manuals (quick guide, User's manual)
  • Marketing material related to the software that is being localised (packages, press notes,
    Website, Videos, etc.)


Formats
We work with software specially designed to localise MS Windows-based  Software. Formats
supported by our technologies include TXT,  TTX, ITD, Adobe PDF, Microsoft Word, Excel, and
PowerPoint, OpenOffice, StarOffice, Windows binary (.EXE, DLL, OCX), RC, DLG, InDesign,
QuarkXPress, PageMaker, Interleaf, Framemaker, HTML, SGML, XML, XLIFFF, Java properties, HTML
(Including Active Server Pages (ASP), Active Server.NET (ASP.NET),
Java Server Pages (JSP) and Include files(INC)) and SVGWe

Implemented Technologies

We count on Original Licenses of SDL Trados 2007, SDL Trados 2009 (SP1), Passolo Essential Edition,
Alchemy Catalyst Translator Edition and MetaTexis Lite.
When necessary, we also count on Free Software for specific Translation and Localisation projects,
such as Open Language Tools, Foreing Desk, Omega T, TextStat-2, Subtitle Workshop,among others.