Píldoras de Tradumática 1
  • Acerca de la autora
  • Acerca del blog
  • About
  • Contacto
Seleccionar página

Nociones básicas para ejecutar el mantenimiento de una memoria de traducción

Ya tienen un largo tiempo trabajando con una memoria de traducción y les podría ocurrir que, cuando el programa de traducción asistida les muestra las concordancias parciales o exactas de una unidad de traducción activa, estas no cumplen con su criterio de búsqueda...

Software para el control automatizado de la calidad de las traducciones

¡Bien! Terminaste la traducción con tu sistema de traducción asistida por computadora, pero sientes que las funciones de control de calidad no son suficientes para verificar la consistencia de tus traducciones. Si bien tengo que reconocer que observo que los...

Entradas recientes

  • ¿Revisan sus documentos PDF antes de empezar a traducirlos en un sistema TAC?
  • ¿Cuál es la tecnología con la que podemos contar a la hora de gestionar la terminología de nuestros proyectos?
  • Nociones básicas para ejecutar el mantenimiento de una memoria de traducción
  • La función autotexto en la traducción asistida por computadora (TAC)
  • El documento bilingüe en la traducción asistida por computadora

Comentarios recientes

  • Fátima Da Silva en En las TAC, ¡divide y vencerás!, aunque también funciona eso de que ¡en la unión está la fuerza!
  • Yvonne Becker en En las TAC, ¡divide y vencerás!, aunque también funciona eso de que ¡en la unión está la fuerza!
  • Fátima Da Silva en Prácticas con Termbases.eu
  • Tatiana Lugo en Prácticas con Termbases.eu
  • Fátima Da Silva en ¿Elaboras tus glosarios terminológicos en MS Excel? ¿Los has diseñado para reutilizarlos en un sistema de gestión terminológica o sistema de traducción asistida por computadora (TAC)?

Archivos

  • marzo 2015
  • febrero 2015
  • enero 2015
  • abril 2014
  • marzo 2014
  • febrero 2014
  • diciembre 2013
  • noviembre 2013
  • octubre 2013
  • agosto 2013
  • julio 2013
  • junio 2013
  • mayo 2013
  • abril 2013
  • marzo 2013

Categorías

  • Contadores de palabras
  • Cursos TAC
  • Generadores de concordancias
  • Gestión terminológica
  • Herramientas de control automatizado de calidad de traducciones
  • Localización de software y de páginas web
  • MS Excel
  • Paquetes de proyectos
  • Planificación de proyectos
  • Revisión y corrección de textos
  • SDL
  • Seminarios virtuales
  • Termbases.eu
  • TMX
  • Traducción Asistida por Computadora (TAC)
  • Traducción automática
  • Traductores y sus herramientas tecnológicas de trabajo
  • Uncategorized
  • Usuarios de Mac y Linux

Meta

  • Acceder
  • RSS de las entradas
  • RSS de los comentarios
  • WordPress.org
  • Facebook
  • Twitter
  • Google
  • RSS

Diseñado por Elegant Themes | Desarrollado por WordPress